The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

Kaisa Koskinen (editor), Nike K. Pokorn (editor)
你有多喜歡這本書?
文件的質量如何?
下載本書進行質量評估
下載文件的質量如何?

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers.

Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study.

This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

年:
2021
版本:
1
出版商:
Routledge
語言:
english
頁數:
508
ISBN 10:
0815358237
ISBN 13:
9780815358237
系列:
Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
文件:
PDF, 5.17 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2021
下載 (pdf, 5.17 MB)
轉換進行中
轉換為 失敗

最常見的術語